{"id":4422,"date":"2012-04-02T11:44:26","date_gmt":"2012-04-02T09:44:26","guid":{"rendered":"https:\/\/www.redacteur.com\/blog\/?p=4422"},"modified":"2012-04-02T11:44:26","modified_gmt":"2012-04-02T09:44:26","slug":"ne-pas-ecrire-en-francais-pour-ensuite-traduire-en-anglais","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/www.redacteur.com\/blog\/ne-pas-ecrire-en-francais-pour-ensuite-traduire-en-anglais\/","title":{"rendered":"Ne pas \u00e9crire en fran\u00e7ais pour ensuite traduire en anglais"},"content":{"rendered":"<h2>Diff\u00e9rence anglais-fran\u00e7ais<\/h2>\n<p>Pour \u00e9crire un texte en anglais, m\u00eame un simple devoir, je conseille, aussi \u00e9vident que \u00e7a puisse para\u00eetre, de faire un effort. Autrement dit d\u2019\u00e9crire d\u00e8s le d\u00e9part des phrases simples en anglais, sans passer par les cases \u00e9criture en fran\u00e7ais puis traduction automatique. Ce qui revient ni plus ni moins qu\u2019\u00e0 penser en anglais.<\/p>\n<p>L\u2019anglais a tendance \u00e0 \u00eatre plus concis et plus direct. Si vous \u00e9crivez d\u2019abord en fran\u00e7ais pour traduire ensuite, vos phrases risquent fortement de refl\u00e9ter votre fa\u00e7on si fran\u00e7aise de penser. C\u2019est difficile d\u2019\u00e9tablir des r\u00e8gles g\u00e9n\u00e9rales mais on peut identifier certaines structures qui sont plus fr\u00e9quentes en fran\u00e7ais qu\u2019en anglais\u2026 et qui sont donc \u00e0 \u00e9viter.<\/p>\n<p>Par exemple, en anglais, on va moins souvent commencer les phrases par un adjectif ou un participe pass\u00e9&nbsp;: \u00abInt\u00e9ress\u00e9e par le poste propos\u00e9, je bla-bla-bla\u2026 \u00bb; On va rarement s\u00e9parer le sujet du verbe en ajoutant une apposition&nbsp;: \u00ab La soci\u00e9t\u00e9, fort de son exp\u00e9rience dans les technologies nouvelles, a d\u00e9cid\u00e9\u2026 \u00bb.<\/p>\n<h2>Comment faire alors pour penser en anglais?<\/h2>\n<p>Un premier pas logique consiste \u00e0 commencer par lire en anglais. Pour faciliter la t\u00e2che, choisissez un sujet que vous maitrisez et qui vous int\u00e9resse.<\/p>\n<p>Et puis, cherchez \u00e0 rep\u00e9rer vos erreurs les plus fr\u00e9quentes. Vous pouvez aussi \u00e9tudier puis \u00e9viter les erreurs courantes des francophones (en rouge ci-apr\u00e8s) qui sont dues \u00e0&nbsp;:<\/p>\n<ul>\n<li>l\u2019utilisation de l\u2019article d\u00e9fini alors qu\u2019il n\u2019en fallait pas&nbsp;: \u00ab She is afraid of facing the reality of the death \u00bb<\/li>\n<li>l\u2019utilisation de la mauvaise pr\u00e9position&nbsp;: \u00ab They have known each other since ten years. \u00bb<\/li>\n<li>une confusion entre pronoms&nbsp;: \u00ab The first picture, who was taken by me, is the one of a typical tourist destination. \u00bb<\/li>\n<li>la mauvaise n\u00e9gation&nbsp;: It is not possible anymore to keep her as an employee.<\/li>\n<li>des temps des verbes qui ne se concordent pas&nbsp;: \u00ab They boarded the plane on time but it has taken off late. \u00bb<\/li>\n<\/ul>\n<p>L\u00e0, ce n\u2019est que le d\u00e9but d\u2019une liste bien plus longue&nbsp;! Sans parler de toutes les diff\u00e9rences de ponctuation. Mais il faut bien commencer quelque part. Il faut \u00e9tudier les expressions idiomatiques et les r\u00e8gles grammaticales sp\u00e9cifiques \u00e0 l\u2019anglais. Ensuite, il faut se lancer&nbsp;: \u00e9crire, \u00e9crire, et \u00e9crire. Relire, relire et relire. Et ne pas oublier d\u2019utiliser le v\u00e9rificateur d\u2019orthographe! Et quand on est dans un contexte professionnel, suivre une formation pour mieux r\u00e9diger en anglais parait vivement conseill\u00e9, \u00e0 plus forte raison quand elle se d\u00e9roule enti\u00e8rement en anglais. Don&#8217;t you think&nbsp;?<\/p>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>Diff\u00e9rence anglais-fran\u00e7ais Pour \u00e9crire un texte en anglais, m\u00eame un simple devoir, je conseille, aussi \u00e9vident que \u00e7a puisse para\u00eetre, de faire un effort. Autrement dit d\u2019\u00e9crire d\u00e8s le d\u00e9part des phrases simples en anglais, sans passer par les cases \u00e9criture en fran\u00e7ais puis traduction automatique. Ce qui revient ni plus ni moins qu\u2019\u00e0 penser [&hellip;]<\/p>\n","protected":false},"author":1,"featured_media":0,"comment_status":"open","ping_status":"open","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":{"_acf_changed":false,"inline_featured_image":false,"footnotes":""},"categories":[14],"tags":[],"class_list":["post-4422","post","type-post","status-publish","format-standard","hentry","category-strategie-editoriale"],"acf":[],"yoast_head":"<!-- This site is optimized with the Yoast SEO plugin v25.9 - https:\/\/yoast.com\/wordpress\/plugins\/seo\/ -->\n<title>Ne pas \u00e9crire en fran\u00e7ais pour ensuite traduire en anglais - Redacteur Blog<\/title>\n<meta name=\"description\" content=\"Diff\u00e9rence anglais-fran\u00e7ais Pour \u00e9crire un texte en anglais, m\u00eame un simple devoir, je conseille, aussi \u00e9vident que \u00e7a puisse para\u00eetre, de faire un\" \/>\n<meta name=\"robots\" content=\"index, follow, max-snippet:-1, max-image-preview:large, max-video-preview:-1\" \/>\n<link rel=\"canonical\" href=\"https:\/\/www.redacteur.com\/blog\/ne-pas-ecrire-en-francais-pour-ensuite-traduire-en-anglais\/\" \/>\n<meta property=\"og:locale\" content=\"fr_FR\" \/>\n<meta property=\"og:type\" content=\"article\" \/>\n<meta property=\"og:title\" content=\"Ne pas \u00e9crire en fran\u00e7ais pour ensuite traduire en anglais - Redacteur Blog\" \/>\n<meta property=\"og:description\" content=\"Diff\u00e9rence anglais-fran\u00e7ais Pour \u00e9crire un texte en anglais, m\u00eame un simple devoir, je conseille, aussi \u00e9vident que \u00e7a puisse para\u00eetre, de faire un\" \/>\n<meta property=\"og:url\" content=\"https:\/\/www.redacteur.com\/blog\/ne-pas-ecrire-en-francais-pour-ensuite-traduire-en-anglais\/\" \/>\n<meta property=\"og:site_name\" content=\"Redacteur.com\" \/>\n<meta property=\"article:publisher\" content=\"https:\/\/www.facebook.com\/redacteurcom\" \/>\n<meta property=\"article:published_time\" content=\"2012-04-02T09:44:26+00:00\" \/>\n<meta name=\"author\" content=\"Laura Michaud\" \/>\n<meta name=\"twitter:card\" content=\"summary_large_image\" \/>\n<meta name=\"twitter:creator\" content=\"@Redacteurcom\" \/>\n<meta name=\"twitter:site\" content=\"@Redacteurcom\" \/>\n<meta name=\"twitter:label1\" content=\"\u00c9crit par\" \/>\n\t<meta name=\"twitter:data1\" content=\"Laura Michaud\" \/>\n\t<meta name=\"twitter:label2\" content=\"Dur\u00e9e de lecture estim\u00e9e\" \/>\n\t<meta name=\"twitter:data2\" content=\"2 minutes\" \/>\n<script type=\"application\/ld+json\" class=\"yoast-schema-graph\">{\"@context\":\"https:\/\/schema.org\",\"@graph\":[{\"@type\":\"Article\",\"@id\":\"https:\/\/www.redacteur.com\/blog\/ne-pas-ecrire-en-francais-pour-ensuite-traduire-en-anglais\/#article\",\"isPartOf\":{\"@id\":\"https:\/\/www.redacteur.com\/blog\/ne-pas-ecrire-en-francais-pour-ensuite-traduire-en-anglais\/\"},\"author\":{\"name\":\"Laura Michaud\",\"@id\":\"https:\/\/www.redacteur.com\/blog\/#\/schema\/person\/33c0ef04707fbe50a096f282050bb5f2\"},\"headline\":\"Ne pas \u00e9crire en fran\u00e7ais pour ensuite traduire en anglais\",\"datePublished\":\"2012-04-02T09:44:26+00:00\",\"mainEntityOfPage\":{\"@id\":\"https:\/\/www.redacteur.com\/blog\/ne-pas-ecrire-en-francais-pour-ensuite-traduire-en-anglais\/\"},\"wordCount\":462,\"commentCount\":0,\"publisher\":{\"@id\":\"https:\/\/www.redacteur.com\/blog\/#organization\"},\"articleSection\":[\"Strat\u00e9gie \u00e9ditoriale\"],\"inLanguage\":\"fr-FR\",\"potentialAction\":[{\"@type\":\"CommentAction\",\"name\":\"Comment\",\"target\":[\"https:\/\/www.redacteur.com\/blog\/ne-pas-ecrire-en-francais-pour-ensuite-traduire-en-anglais\/#respond\"]}]},{\"@type\":\"WebPage\",\"@id\":\"https:\/\/www.redacteur.com\/blog\/ne-pas-ecrire-en-francais-pour-ensuite-traduire-en-anglais\/\",\"url\":\"https:\/\/www.redacteur.com\/blog\/ne-pas-ecrire-en-francais-pour-ensuite-traduire-en-anglais\/\",\"name\":\"Ne pas \u00e9crire en fran\u00e7ais pour ensuite traduire en anglais - Redacteur Blog\",\"isPartOf\":{\"@id\":\"https:\/\/www.redacteur.com\/blog\/#website\"},\"datePublished\":\"2012-04-02T09:44:26+00:00\",\"description\":\"Diff\u00e9rence anglais-fran\u00e7ais Pour \u00e9crire un texte en anglais, m\u00eame un simple devoir, je conseille, aussi \u00e9vident que \u00e7a puisse para\u00eetre, de faire un\",\"breadcrumb\":{\"@id\":\"https:\/\/www.redacteur.com\/blog\/ne-pas-ecrire-en-francais-pour-ensuite-traduire-en-anglais\/#breadcrumb\"},\"inLanguage\":\"fr-FR\",\"potentialAction\":[{\"@type\":\"ReadAction\",\"target\":[\"https:\/\/www.redacteur.com\/blog\/ne-pas-ecrire-en-francais-pour-ensuite-traduire-en-anglais\/\"]}]},{\"@type\":\"BreadcrumbList\",\"@id\":\"https:\/\/www.redacteur.com\/blog\/ne-pas-ecrire-en-francais-pour-ensuite-traduire-en-anglais\/#breadcrumb\",\"itemListElement\":[{\"@type\":\"ListItem\",\"position\":1,\"name\":\"Blog\",\"item\":\"https:\/\/www.redacteur.com\/blog\/\"},{\"@type\":\"ListItem\",\"position\":2,\"name\":\"R\u00e9daction web\",\"item\":\"https:\/\/www.redacteur.com\/blog\/redaction-web\/\"},{\"@type\":\"ListItem\",\"position\":3,\"name\":\"Strat\u00e9gie \u00e9ditoriale\",\"item\":\"https:\/\/www.redacteur.com\/blog\/redaction-web\/strategie-editoriale\/\"},{\"@type\":\"ListItem\",\"position\":4,\"name\":\"Ne pas \u00e9crire en fran\u00e7ais pour ensuite traduire en anglais\"}]},{\"@type\":\"WebSite\",\"@id\":\"https:\/\/www.redacteur.com\/blog\/#website\",\"url\":\"https:\/\/www.redacteur.com\/blog\/\",\"name\":\"Redacteur.com\",\"description\":\"redacteur\",\"publisher\":{\"@id\":\"https:\/\/www.redacteur.com\/blog\/#organization\"},\"potentialAction\":[{\"@type\":\"SearchAction\",\"target\":{\"@type\":\"EntryPoint\",\"urlTemplate\":\"https:\/\/www.redacteur.com\/blog\/?s={search_term_string}\"},\"query-input\":{\"@type\":\"PropertyValueSpecification\",\"valueRequired\":true,\"valueName\":\"search_term_string\"}}],\"inLanguage\":\"fr-FR\"},{\"@type\":\"Organization\",\"@id\":\"https:\/\/www.redacteur.com\/blog\/#organization\",\"name\":\"Redacteur.com\",\"url\":\"https:\/\/www.redacteur.com\/blog\/\",\"logo\":{\"@type\":\"ImageObject\",\"inLanguage\":\"fr-FR\",\"@id\":\"https:\/\/www.redacteur.com\/blog\/#\/schema\/logo\/image\/\",\"url\":\"https:\/\/www.redacteur.com\/blog\/wp-content\/uploads\/sites\/6\/2022\/10\/logo-redacteur-blog.svg\",\"contentUrl\":\"https:\/\/www.redacteur.com\/blog\/wp-content\/uploads\/sites\/6\/2022\/10\/logo-redacteur-blog.svg\",\"width\":1,\"height\":1,\"caption\":\"Redacteur.com\"},\"image\":{\"@id\":\"https:\/\/www.redacteur.com\/blog\/#\/schema\/logo\/image\/\"},\"sameAs\":[\"https:\/\/www.facebook.com\/redacteurcom\",\"https:\/\/x.com\/Redacteurcom\",\"https:\/\/www.linkedin.com\/company\/redacteur-com\",\"https:\/\/www.youtube.com\/channel\/UCgj9ySM9xy3gdL8qBafl9Uw\/\"]},{\"@type\":\"Person\",\"@id\":\"https:\/\/www.redacteur.com\/blog\/#\/schema\/person\/33c0ef04707fbe50a096f282050bb5f2\",\"name\":\"Laura Michaud\",\"image\":{\"@type\":\"ImageObject\",\"inLanguage\":\"fr-FR\",\"@id\":\"https:\/\/www.redacteur.com\/blog\/#\/schema\/person\/image\/\",\"url\":\"https:\/\/secure.gravatar.com\/avatar\/c3328cc0c887f98cec6b2979af3311ab6333fc7cc2d4847514cfec6a56fa08a7?s=96&d=mm&r=g\",\"contentUrl\":\"https:\/\/secure.gravatar.com\/avatar\/c3328cc0c887f98cec6b2979af3311ab6333fc7cc2d4847514cfec6a56fa08a7?s=96&d=mm&r=g\",\"caption\":\"Laura Michaud\"},\"description\":\"Laura connait tous les meilleurs outils pour g\u00e9rer des projets et une entreprise. Cr\u00e9ative, c'est aussi une sp\u00e9cialiste des outils de cr\u00e9ation graphique pour faire briller une entreprise.\",\"sameAs\":[\"https:\/\/www.linkedin.com\/in\/michaudlaura\/\"],\"url\":\"https:\/\/www.redacteur.com\/blog\/author\/laura\/\"}]}<\/script>\n<!-- \/ Yoast SEO plugin. -->","yoast_head_json":{"title":"Ne pas \u00e9crire en fran\u00e7ais pour ensuite traduire en anglais - Redacteur Blog","description":"Diff\u00e9rence anglais-fran\u00e7ais Pour \u00e9crire un texte en anglais, m\u00eame un simple devoir, je conseille, aussi \u00e9vident que \u00e7a puisse para\u00eetre, de faire un","robots":{"index":"index","follow":"follow","max-snippet":"max-snippet:-1","max-image-preview":"max-image-preview:large","max-video-preview":"max-video-preview:-1"},"canonical":"https:\/\/www.redacteur.com\/blog\/ne-pas-ecrire-en-francais-pour-ensuite-traduire-en-anglais\/","og_locale":"fr_FR","og_type":"article","og_title":"Ne pas \u00e9crire en fran\u00e7ais pour ensuite traduire en anglais - Redacteur Blog","og_description":"Diff\u00e9rence anglais-fran\u00e7ais Pour \u00e9crire un texte en anglais, m\u00eame un simple devoir, je conseille, aussi \u00e9vident que \u00e7a puisse para\u00eetre, de faire un","og_url":"https:\/\/www.redacteur.com\/blog\/ne-pas-ecrire-en-francais-pour-ensuite-traduire-en-anglais\/","og_site_name":"Redacteur.com","article_publisher":"https:\/\/www.facebook.com\/redacteurcom","article_published_time":"2012-04-02T09:44:26+00:00","author":"Laura Michaud","twitter_card":"summary_large_image","twitter_creator":"@Redacteurcom","twitter_site":"@Redacteurcom","twitter_misc":{"\u00c9crit par":"Laura Michaud","Dur\u00e9e de lecture estim\u00e9e":"2 minutes"},"schema":{"@context":"https:\/\/schema.org","@graph":[{"@type":"Article","@id":"https:\/\/www.redacteur.com\/blog\/ne-pas-ecrire-en-francais-pour-ensuite-traduire-en-anglais\/#article","isPartOf":{"@id":"https:\/\/www.redacteur.com\/blog\/ne-pas-ecrire-en-francais-pour-ensuite-traduire-en-anglais\/"},"author":{"name":"Laura Michaud","@id":"https:\/\/www.redacteur.com\/blog\/#\/schema\/person\/33c0ef04707fbe50a096f282050bb5f2"},"headline":"Ne pas \u00e9crire en fran\u00e7ais pour ensuite traduire en anglais","datePublished":"2012-04-02T09:44:26+00:00","mainEntityOfPage":{"@id":"https:\/\/www.redacteur.com\/blog\/ne-pas-ecrire-en-francais-pour-ensuite-traduire-en-anglais\/"},"wordCount":462,"commentCount":0,"publisher":{"@id":"https:\/\/www.redacteur.com\/blog\/#organization"},"articleSection":["Strat\u00e9gie \u00e9ditoriale"],"inLanguage":"fr-FR","potentialAction":[{"@type":"CommentAction","name":"Comment","target":["https:\/\/www.redacteur.com\/blog\/ne-pas-ecrire-en-francais-pour-ensuite-traduire-en-anglais\/#respond"]}]},{"@type":"WebPage","@id":"https:\/\/www.redacteur.com\/blog\/ne-pas-ecrire-en-francais-pour-ensuite-traduire-en-anglais\/","url":"https:\/\/www.redacteur.com\/blog\/ne-pas-ecrire-en-francais-pour-ensuite-traduire-en-anglais\/","name":"Ne pas \u00e9crire en fran\u00e7ais pour ensuite traduire en anglais - Redacteur Blog","isPartOf":{"@id":"https:\/\/www.redacteur.com\/blog\/#website"},"datePublished":"2012-04-02T09:44:26+00:00","description":"Diff\u00e9rence anglais-fran\u00e7ais Pour \u00e9crire un texte en anglais, m\u00eame un simple devoir, je conseille, aussi \u00e9vident que \u00e7a puisse para\u00eetre, de faire un","breadcrumb":{"@id":"https:\/\/www.redacteur.com\/blog\/ne-pas-ecrire-en-francais-pour-ensuite-traduire-en-anglais\/#breadcrumb"},"inLanguage":"fr-FR","potentialAction":[{"@type":"ReadAction","target":["https:\/\/www.redacteur.com\/blog\/ne-pas-ecrire-en-francais-pour-ensuite-traduire-en-anglais\/"]}]},{"@type":"BreadcrumbList","@id":"https:\/\/www.redacteur.com\/blog\/ne-pas-ecrire-en-francais-pour-ensuite-traduire-en-anglais\/#breadcrumb","itemListElement":[{"@type":"ListItem","position":1,"name":"Blog","item":"https:\/\/www.redacteur.com\/blog\/"},{"@type":"ListItem","position":2,"name":"R\u00e9daction web","item":"https:\/\/www.redacteur.com\/blog\/redaction-web\/"},{"@type":"ListItem","position":3,"name":"Strat\u00e9gie \u00e9ditoriale","item":"https:\/\/www.redacteur.com\/blog\/redaction-web\/strategie-editoriale\/"},{"@type":"ListItem","position":4,"name":"Ne pas \u00e9crire en fran\u00e7ais pour ensuite traduire en anglais"}]},{"@type":"WebSite","@id":"https:\/\/www.redacteur.com\/blog\/#website","url":"https:\/\/www.redacteur.com\/blog\/","name":"Redacteur.com","description":"redacteur","publisher":{"@id":"https:\/\/www.redacteur.com\/blog\/#organization"},"potentialAction":[{"@type":"SearchAction","target":{"@type":"EntryPoint","urlTemplate":"https:\/\/www.redacteur.com\/blog\/?s={search_term_string}"},"query-input":{"@type":"PropertyValueSpecification","valueRequired":true,"valueName":"search_term_string"}}],"inLanguage":"fr-FR"},{"@type":"Organization","@id":"https:\/\/www.redacteur.com\/blog\/#organization","name":"Redacteur.com","url":"https:\/\/www.redacteur.com\/blog\/","logo":{"@type":"ImageObject","inLanguage":"fr-FR","@id":"https:\/\/www.redacteur.com\/blog\/#\/schema\/logo\/image\/","url":"https:\/\/www.redacteur.com\/blog\/wp-content\/uploads\/sites\/6\/2022\/10\/logo-redacteur-blog.svg","contentUrl":"https:\/\/www.redacteur.com\/blog\/wp-content\/uploads\/sites\/6\/2022\/10\/logo-redacteur-blog.svg","width":1,"height":1,"caption":"Redacteur.com"},"image":{"@id":"https:\/\/www.redacteur.com\/blog\/#\/schema\/logo\/image\/"},"sameAs":["https:\/\/www.facebook.com\/redacteurcom","https:\/\/x.com\/Redacteurcom","https:\/\/www.linkedin.com\/company\/redacteur-com","https:\/\/www.youtube.com\/channel\/UCgj9ySM9xy3gdL8qBafl9Uw\/"]},{"@type":"Person","@id":"https:\/\/www.redacteur.com\/blog\/#\/schema\/person\/33c0ef04707fbe50a096f282050bb5f2","name":"Laura Michaud","image":{"@type":"ImageObject","inLanguage":"fr-FR","@id":"https:\/\/www.redacteur.com\/blog\/#\/schema\/person\/image\/","url":"https:\/\/secure.gravatar.com\/avatar\/c3328cc0c887f98cec6b2979af3311ab6333fc7cc2d4847514cfec6a56fa08a7?s=96&d=mm&r=g","contentUrl":"https:\/\/secure.gravatar.com\/avatar\/c3328cc0c887f98cec6b2979af3311ab6333fc7cc2d4847514cfec6a56fa08a7?s=96&d=mm&r=g","caption":"Laura Michaud"},"description":"Laura connait tous les meilleurs outils pour g\u00e9rer des projets et une entreprise. Cr\u00e9ative, c'est aussi une sp\u00e9cialiste des outils de cr\u00e9ation graphique pour faire briller une entreprise.","sameAs":["https:\/\/www.linkedin.com\/in\/michaudlaura\/"],"url":"https:\/\/www.redacteur.com\/blog\/author\/laura\/"}]}},"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/www.redacteur.com\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/4422","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/www.redacteur.com\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/www.redacteur.com\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/www.redacteur.com\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/users\/1"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/www.redacteur.com\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=4422"}],"version-history":[{"count":0,"href":"https:\/\/www.redacteur.com\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/4422\/revisions"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/www.redacteur.com\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=4422"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/www.redacteur.com\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/categories?post=4422"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/www.redacteur.com\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/tags?post=4422"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}