Confiez la rédaction de vos contenus marketing à nos rédacteurs

Profitez de l'expertise de notre équique et du savoir-faire de nos rédacteurs professionnels spécialisés pour faire rédiger vos contenus marketing, rapidement et sans effort.

Un service sur mesure pour

Des contenus marketing de qualité

Une icône représentant deux bulles de discution

Choix parmi 978 rédacteurs spécialisés

Une icône représentant un bouclier miroitant avec en son centre une coche

Qualité garantie et retours gratuits

Une icône représentant un rouage devant un dossier bleu rempli de document

Commandes récurrentes et gros volumes

Une icône représentant trois pièces d'or devant une projection d'un graphique dont la tendance est à la baisse

Tarifs dégressifs avantageux

Commande #22311

Textes découvertes ( TOFU du tunnel de conversion) sur le secteur de la traduction - 2 textes

Consignes générales du client :

Cible : responsable marketting / communication, responsable editorial, CEO d'entreprises ayant des possibles besoins de traductions.

Il s'agit d'un contenu de conseils et d'experts. Nous n'y vendons pas nos services

Ton : marketting ( possibilité insérer humour) accrocheur. Importance d'un bon titre

Texte #1
600 mots
Terminé

Nous sommes un entreprise de traduction B to B spécialisée dans la traduction de site web ( e-commerce, tourisme..)

Le texte : Il s'agit de textes "découverte". C'est un contenu de conseil. L'obejectif n'est pas de vendre nos services.i sera publié sur notre blog et envoyé à nos leads qui ne sont pas encore mûrs pour commencer un projet de traduction.

Nos acheteurs sont des responsables markettings, responsables de contenus éditorial, CEO...

TON : le plus marketting et accrocheur possible ( possibilité d'insérer de l'humour)

AR16-5811 a été choisi pour la rédaction de ce texte.

Avis du client
Texte #2
600 mots
Terminé

Nous sommes un entreprise de traduction B to B spécialisée dans la traduction de site web ( e-commerce, tourisme..)

Le texte : Il s'agit de textes "découverte". C'est un contenu de conseil. L'obejectif n'est pas de vendre nos services.i sera publié sur notre blog et envoyé à nos leads qui ne sont pas encore mûrs pour commencer un projet de traduction.

Nos acheteurs sont des responsables markettings, responsables de contenus éditorial, CEO...

TON : le plus marketting et accrocheur possible ( possibilité d'insérer de l'humour)

AR16-5811 a été choisi pour la rédaction de ce texte.

Avis du client